首页 > 历史 > 风云人物 > 正文

陈独秀一生都忘不掉的一个“野和尚” 称其不可多得

时间:2016-04-15 17:58:04        来源:环球网军事

当译著《悲惨世界》以《惨社会》为题在《国民日日报》上连载了11回之后,报社被封而停刊。苏曼殊因不屑于争名夺利,更不愿受人管束和制约,便愤然离去, 《悲惨世界》因此没有译完。尽管陈独秀一再挽留,但他执意要天马行空,周历四方。临行前,苏曼殊给陈独秀留了二首诗,其中一首写道:"契闷死生君莫问,行 云流水一孤僧。无端狂笑无端哭,纵有欢畅已似冰。"流露出对别离的极度伤感。

后来,上海镜今书局的老板陈兢全对陈独秀说:"你们的小说没有登完,是很可惜的,倘若你们愿意出单行本,我可以担任印行。"于是,陈独秀担任起译著的整理 和润色工作,并从第12回译至14回,书名改为《惨世界》,署名苏子谷(苏曼殊)、陈由己(陈独秀)合译。1918年苏曼殊去世后,上海泰东图书局在翻印 此书时,为突出纪念苏曼殊,又将书名改为《悲惨世界》,并删去了陈由己的名字,使该译稿变为苏曼殊的遗著,以致后来不少人都一直以为《悲惨世界》的译者仅 为苏曼殊一人。

陈独秀一生都忘不掉的一个“野和尚” 称其不可多得

在1906年到1911年9月的五年间,陈独秀很少参加政治活动,也没有发表政论性的文章,他把大部分时间用于研究学问上,写了许多令人不胜回味的古体 诗,他在《与苏曼殊书》中说:"胸中感愤极多,作诗亦不少。"在这些诗作中,他或以"香草美人"自况,或以屈子自喻,如"湘娥鼓瑟灵均泫,才子佳人共一 魂";"坎坷复踽踽,慷慨怀汨罗"等,一方面反映了他内心深处忧伤郁闷的孤独情绪,另一方面也抒发了自己献身革命、壮志未酬的赤子胸怀。