直到翻译来,听了李树田的叙述,才知道是他把意思表达错了,连忙向那位苏联军官解释,说这是语言误会,而不是认为斯大林的逝世是好事,这才使那位苏联军官的怒火平息。
由于那时的外宾主要是苏联的,又鉴于语言误会的出现,有关方面便请了教师, 向经常与外宾打交道的干部们,教授一些日常用的俄语,如"汽车"、"走路"、 "你好"等等。
就这样,我也学会了吃饭是"古萨依契"、军官是"勺把子"、士兵是"狗皮蛋"一类"洋泾浜"俄语。但中苏关系紧张以后,接触由稀疏到消逝,学的那点东西又全都还给老师了。